Champs de recherche : Compétences interculturelles

29 résultats

Porcher, L., p. 39 «Capacité de percevoir les systèmes de classement à l’aide desquels fonctionne une communauté sociale et, par conséquent, la capacité pour un étranger d’anticiper, dans une situation donnée, ce qui va se passer (c’est-à-dire aussi quels comportements il convient d’avoir pour entretenir une relation adéquate avec les protagonistes de la situation).» [1982]

Lussier «Développement des capacités langagières des apprenants en vue d’apprécier les diverses cultures qui se côtoient dans une société multiculturelle, et d’accepter d’évoluer au contact de ces cultures pour que cette diversité devienne un élément positif qui enrichit la vie culturelle, sociale et économique du milieu, d’où l’importance de transcender les particularismes, de favoriser la découverte des similitudes et l’acceptation des différences et de valoriser les attitudes positives.» [2008]

Beneke, J., « Utilisation de codes linguistiques sensiblement différents ainsi qu’un contact entre des gens possédant des systèmes de valeurs et de modèles du monde sensiblement différents. ……. l’habileté à prendre en compte ses propres origines culturelles lorsqu’on interagit avec les autres. » [2000]

Müller-Jacquier, Bernd «Une situation de communication singulière impliquant les stratégies langagières et discursives variées utilisées par des personnes de différentes origines culturelles lors de situations directes, face-à-face. Le centre d’attention actuel en ce qui concerne la communication interculturelle est la façon dont les gens gèrent les différences de comportements linguistiques et leurs effets divers.» [2000]

Conseil de l’Europe, dans Rakotomena, 2005 «Interaction, échange, élimination des barrières, réciprocité et véritable solidarité, ce qui implique reconnaissance des valeurs, des modes de vie et des représentations symboliques auxquels les êtres humains, tant les individus que les sociétés, se réfèrent dans les relations avec les autres et dans la conception du monde.» [1986]

Toussaint, p. 83 «Interaction entre des individus ou des groupes d’appartenances. Réciprocité, échange, dialogue entre diverses cultures d’une société, ce qui relève de « l’altérité ». Il diffère du multiculturel qui n’est rien que « l’expression d’une situation de fait, une simple reconnaissance des différentes cultures dans une société ». » [2010]

Toussaint et Fortier, p. 147 «L’interculturel implique trois dimensions : 1) La perspective subjectiviste : celle-ci met l’accent sur la relation entre deux individus conscients de leur bagage culturel qui varie en fonction de leur âge, de leur sexe, de leur appartenance sociale et de leur trajectoire ; 2) La perspective interactionniste : elle implique l’interculturel et reconnait la présence de deux acteurs en présence ; toutefois, l’attention est davantage fixée « sur le rapport que le « Je » entretient avec autrui que sur l’autrui proprement dit » et 3) La perspective situationnelle : dans ce cas-ci, l’interculturel fait cas des différences de statuts, pas seulement des différences de normes et de valeurs dans l’interaction entre les personnes. En effet, les cultures ont leur inscription dans l’histoire, dans l’économie et dans la politique d’où la complexité des interactions. » [2010]

Abdallah-Pretceille «La mise en relation et la prise en considération des interactions entre des groupes, des individus et des identités» [2001]

Vinsonneau, G., p. 179 «En psychologie sociale, l’interculturel est défini comme ‘’l’ensemble des connaissances et des pratiques développés en situations culturellement hétérogènes’’» [2000]

Toussaint et Fortier, , p. 147 «Fait relationnel qui se produit dans la mise en contact de personnes de cultures différentes. Elle résulte de l’interaction entre des esprits et des psychismes différents. » [2010]

Borel, S., Gakuba, T-O., Molina, M.E., Wamba, A., p. 10 «Dans la littérature francophone, c’est le terme « interculturel » (Ladmiral & Lipiansky 1989) ; Clanet 1990 ; Dasen & Perregaux 2000 ; Kerzil & Vinsonneau 2004) qui est généralement utilisé pour décrire ce qui relève de la rencontre entre des univers culturels différents et plus ou moins distincts.» [2005]

Borel, S., Gakuba, T-O., Molina, M.E., Wamba, A., p. 10 «En psychologie notamment, il peut aussi servir à désigner ce que les Anglais nomment cross-cultural (Brislin 1990 ; Berry et al. 2002) et qui ne relève pas du « contact culturel » mais d’une comparaison entre univers culturels isolés dans une perspective scientifique.» [2005]

Cuq, p. 39 «Concept issu du milieu scolaire, fortement utilisé dans les discours didactiques, l’interculturalisme est devenu un domaine de spécialisation qui « repose sur le principe fondamental que les cultures sont égales en dignité et que, sur le plan éthique, elles doivent être traitées comme telles dans le respect » » [2003]

Dictionnaire de l’altérité «En didactique des langues, il est l’exploitation des échanges, de l’articulation, des connexions entre le nouveau migrant et le natif » [2003 ]

Birzea, dans INRP, 2007 «Capacité des entités à bâtir des projets communs, à assumer des responsabilités partagées et à forger des identités communes et des relations réciproques. » [2003]

Dictionnaire de l’éducation, p. 795 «En éducation, une approche qui vise à former des personnes capables d’apprécier les diverses cultures qui se côtoient dans une société multiculturelle, et donc d’accepter d’évoluer au contact de ces cultures pour que cette diversité devienne un élément positif, enrichissant la vie culturelle, sociale et économique du milieu» [2005]

Leclercq «« Ensemble des processus destinés à établir des relations entre les différentes cultures » pour permettre à l’école de « gérer la diversité culturelle des sociétés, qui s’est accrue à la suite des phénomènes migratoires des dernières décennies. Elle fait partie du programme d’études des élèves, qu’ils soient natifs ou migrants.» [2002]

Toussaint, p. 40 «« Une approche culturelle a deux dimensions », l’une qui a trait à « l’apprentissage de la diversité culturelle » qui facilite « le développement des valeurs de respect et de tolérance » chez l’élève. La lutte contre le racisme et la xénophobie sont des éléments principaux de cette dimension dans certains pays (p. 41). L’autre dimension est internationale, en raison de ses enjeux économiques et sociaux et de la possibilité pour les élèves d’appréhender la diversité culturelle (p. 41). Ces dimensions ont leur place dans la langue d’enseignement en tant que point d’encrage dans le système scolaire d’accueil et dans la langue d’origine en tant que point d’ancrage entre deux cultures. » [2010]

Toussaint, p. 19 «Un « outil de changement, un véritable mécanisme de transformation sociale en vue de bâtir une société inclusive, plurielle et ouverte sur le monde ». Le rapprochement culturel constitue un des trois piliers de l’accueil et de l’intégration des nouveaux immigrants notamment au Québec. -Le rapprochement interculturel s’incarne dans des activités promotrices de « valeurs communes » (égalité, solidarité, dignité) ou des « projets communs qui font oeuvre de connaissance et de démystification » (projets sportifs, éducatifs, culturels, communautaires, familiaux) » [2010]

Fantini, A.E «Individu qui possède les caractéristiques suivantes : le respect, l’empathie, la flexibilité, la patience, l’intérêt, la curiosité, l’ouverture, la motivation, le sens de l’humour, la tolérance face à l’ambiguïté et la volonté de ne pas porter de jugements.» [2000]

Lussier «Capacité d’apprécier les diverses cultures qui se côtoient dans une société multiculturelle, et donc d’accepter d’évoluer au contact de celle-ci pour que cette diversité devienne un élément positif, qui enrichit la vie culturelle, sociale et économique du milieu, ce qui constitue l’objet même de l’éducation interculturelle» [2007]

Dictionnaire de l’altérité «Habileté à interagir efficacement avec des individus de cultures jugées différentes de la nôtre en termes de croyances, comportements et valeurs.» [2003]

Routledge Encyclopedia «Capacités ou habiletés développées pour évoluer et établir des rapports au contact des diverses cultures qui composent une société multiculturelle» [2000]

Byram et Fleming, p. 9 «Ensemble de connaissances que possède quelqu’un d’une culture ou identité sociale, ou préférablement de plusieurs cultures ou identités sociales de même que la capacité de découvrir et d’établir un rapport avec de nouvelles personnes dans d’autres contextes pour lesquels un individu n’a pas été directement préparé » » [1998]

Rakotomena « Ensemble de capacités requises pour une interaction réussie avec une ou un groupe de personnes de cultures différentes.» [ 2005]

Brislin «La compétence interculturelle est l’habileté à interagir efficacement avec des gens de cultures différentes de la nôtre. Les cultures ont des points en commun et diffèrent simultanément sur certains aspects, par exemple les croyances, les habitudes de vie et les valeurs. Les aspects appelés « de culture générale » sont les aspects partagés entre les cultures tandis que les aspects par lesquels les cultures diffèrent sont généralement reconnus comme étant « culturellement spécifiques ». » [1994]

Guilherme, M «Interagir efficacement à travers les cultures implique l’accomplissement d’une négociation entre les gens basée à la fois sur les caractéristiques culturellement spécifiques ainsi que sur celles relevant de la culture générale. » [2000]

Guilherme «Capacité d’interagir efficacement à travers les cultures. Elle implique l’accomplissement d’une négociation entre les gens basée à la fois sur des caractéristiques culturellement spécifiques ainsi que sur celles relevant de la culture générale. Cette négociation doit être respectueuse et favorable à chaque personne» [2000]

Beacco, J. C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Cuenat, M.E., Gouillet F., et Panthier J. p. 6 «… La capacité à mobiliser le répertoire pluriel de ressources langagières et culturelles pour faire face à des besoins de communication ou interagir avec l’altérité ainsi qu’à faire évoluer ce répertoire. La compétence plurilingue renvoie au répertoire de tout individu, composé de ressources acquises dans toutes les langues connues ou apprises et relatives aux cultures liées à ces langues (langue de scolarisation, langues régionales et minoritaires ou de la migration, langue étrangères vivantes ou classiques). La compétence interculturelle, elle, permet de mieux comprendre l’altérité, d’établir des liens cognitifs et affectifs entre les acquis et toute nouvelle expérience de l’altérité, de jouer un rôle de médiateur entre les participants à deux (ou plus) groupes sociaux et leurs cultures, et de questionner des aspects généralement considérés comme allant de soi au sein de son propre groupe culturel et de son milieu» [2010]